威海翻译公司 威海翻译公司 威海翻译公司
123

翻译项目管理对于翻译公司的重要性

     计算机辅助翻译技术和翻译项目管理紧密联系,互相支持。在掌握必备的计算机辅助翻译技术之后,学生应学会管理翻译项目。王传英曾指出:“项目管理指管理者在特定的组织机构内,遵循有限的时间和资源条件,通过科学地运用系统的理论、技术、方法和工具,对项目涉及的全部工作实施积极有效的管理,从而实现项目的最终目标。作为一种微观管理方式,项目管理已经在各个行业得到广泛应用。”
        综合之前接触的翻译培训项目,我们学习到,需要运用项目管理的思想做翻译,将翻译行业产业化。要重视翻译过程的分工明确度,做到核心部分自我掌控,非核心部分外包,从而实现“精而专”;让翻译工作标准化、流程化;重视对各种翻译技术、翻译软件的利用,以提高效率和准确率并推广这种翻译软件、技术;注重译员的管理,严格要求,不断提升其素质。作为项目经理,必须学会平衡各个部门,节约成本。他要懂得引导项目团队的译员学会先了解翻译材料是什么文件,再决定用什么软件。语言专家、口译专家、翻译管理专家、供应商管理、客户经理在翻译工作标准化、流程化的环境下,他们的英文理解、英语写作、中文表述、交流沟通、团队协作、时间管理、商业意识、学习能力都得到了极大的提升。而负责翻译记忆梳理的译员和项目助理,他们工作环境压力大,经常同时面对几个问题。这些问题必须通力合作,内外解决,才可避免不可预测的风险。所以他们必须紧抓自己的翻译质量和团队的翻译质量,积极掌握翻译行业资源、学术资源以及云翻译、翻译记忆、机器翻译、人工校对等翻译技术,从而迅速达到本地化和全球协作标准化。
        项目管理者还要明确译文的质量控制和过程的控制。崔启亮博士做了一个形象的比喻:“信达雅只是原则,不是标准。质量好坏要数字化、量化,前面的工作需要充分地沟通配合,完善交接,准确把握客户真实的需求。项目经理在这个流程中相当于诸葛亮的角色,他有足够多的人才、技术、资金、政策来支持自己协调各个方面的事情,跟踪各种表格。记录每个项目的详细说明并落实成文字,并将具体情况在电话会议上汇报。这既是学生在课堂上需要知晓的道理,也是实践中需要强化的能力。”
        综合以上两点启示,我们可以总结出翻译公司对译员翻译技术和项目管理能力提出一个大致的标准以供参考。对译员要求工作细,熟练使用各种计算机辅助翻译工具,擅长综合使用各种技术力量、沟通技巧、领导技巧等。
 

——威海翻译公司

 

译声威海翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声威海翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


  • 相关文章

发表评论:

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询